オーストラリアの小さな街のタウンズヴィル市では、市をあげて、皆様の一日も早い復興と笑顔が戻ることを願っております。
この街に、オーストラリアと日本の相互理解を目的としたオーストラリア、ジャパン、ソサイティという国の機関のタウンズヴィル支部があります。この会では、600名の市民の署名を集め、市と協力の上、被災された学生さんを、この街にお呼びしたいと考えています。日本の市役所や高校などに問い合わせしていますが、まだ、希望者がありません。
夏休み3週間の英語研修で、費用は市と私共が負担します。対象は、被災された高校生です。
希望する方は、タウンズヴィル市在住のオーストラリア、ジャパン、ソサイティ、タウンズヴィル支部長、中村てる子まで、ご連絡下さい。
メールアドレスは、nakamura.teruko@gmail.com です。
皆様が、少しでも早く、立ち直って、今までの生活を取り戻される事を心からお祈りしています。がんばって。
To the friends we have never met, know that you will always been in our hearts.
From the land down under, we embrace you.
May the brightness fill your eyes again.
Allen Ellis, NSW (3rd Feb 2012)
Chikyuu ni issho ni sundae iru desu yo! Hitotsu no kazoku desu yo!
Ganbarimashou!
Fiona Norris, WA (19th Jan 2012)
こころがいたみますがしょうらいのためにいっしょにがんばりましう。
Hayley & Anne (19th Jan 2012)
いっしょにがんばりましょう!
Japan and it's people are in my prayers.
クリスより。
Christina Harkins, QLD (19th Jan 2012)
| *Click play button to view |
Sanderson Middle School (20th Dec 2011)
![]() |
| by REN |
The Japanese song KIZUNA has been translated and recorded.
Lyrics by Shu
English translation by Noriko Koujiro-Brown
Composition by Yoshiyuki Obi
Performed by Yoshiyuki Obi.
Please share the song with your friends.
TK (22nd May 2011)
I would like to send my best wishes to the people in Furudono-machi and Hirata-mura.
I am thinking of you and hope you are all ok.
ki o tsukete.
Pippa-sensei, NSW (2nd May 2011)
オーストラリアのみなさま、たくさんの応援、励ましをいただき、感謝するとともに感動をしております。
日本は、まだ毎日のように小さな余震がありますが、復興に向けて協力してがんばっています。
先日、ギラード首相も来日され、被災地を訪問されました。
私は被災者ではありませんが、日本人として、この場を借りて、ギラードさん、そして日本を思ってくださるオーストラリアのみなさまに感謝をお伝えいたします。
本当にありがとうございます。
Chihiro, TOKYO (29th April 2011)
We pray for the souls of those lost in the Tohoku disaster. May they rest in peace. We pray also for those whose lives are affected in any way, that they may summon the strength and confidence to move forward and rebuild their lives. We reach out with compassion and love to a noble people in your time of great suffering. May our God and all of our Saints be with you at this time.
Eve-Sensei, St Joseph's, Bracken Ridge, QLD (16th April 2011)
The people of Japan are a tower of strength, and awe inspiring in the face of these relentless disasters.
Thank you to all the rescue workers, fire fighters and all those lessening the load during the scheduled blackouts.
I cant wait to visit Japan again and see the sun rise on this beautiful land.
Lenare Rose (玲音), NSW (14th April 2011)
日本の皆様、 この度の甚大な被害を受け、オーストラリアにいる私達にも何か出来ないかと思い、 この7名で10キロを走り、募金を募りました。
4月3日当日、背中にRUNNING TO SUPPORT JAPANと書いたゼッケンをつけて走りましたが、 走っている最中にも現地の他のランナーなどから多くの応援を日本の皆様に向けて頂きました。
こちらでも多くの人たちが心から心配し、応援しています。 現在合計で5,550ドルを集め、オーストラリア赤十字の日本地震基金に全て寄付されました。
遠くオーストラリアにいて、直接皆様のお力になれないのが本当に歯がゆいですが、 いつも皆様の無事と回復をお祈りしています。
鍜治葉子 (12th April 2011)
We pray for the safety of all in Japan.
Japan is a very beautiful country, falls in love with himself at first sight.
We look forward to visiting Japan again.
Natalia, Russia (9th April 2011)
I am a Russian man who has many years of doing business with the Japanese company.
Several times I myself have been to Japan, in Tokyo, Kyoto, Osaka, Japan. Japan is a beautiful country and wonderful people live there.
Now you have a serious situation, but I'm sure that then everything will be fine! Good luck to you!
Ivan, Russia (8th April 2011)
I am a Russian citizen and resident of Japan.
Now it's a difficult time, but it is necessary to continue live and work!
Japan, don't give up!
GPR SERVICE USA INC, NY (8th April 2011)
i wish to offer my heartfelt sorrow and total support for Japan during this terrible time. i cannot imagine the devastation and suffering that such a wonderful and intriguing country must be experiencing right now. i must say that if anyone can recover and come back stronger than ever it is the Japanese people. GAMBATTE KUDASAI!!!
Pierre Power, NSW (5th April 2011)
Japan has experienced this terrible event, but we are all here to support you! I will pray for those friends and family within japan. I only just returned from visiting japan in January and the memories I created there I will treasure even more. Japan is like a second home to me and I look forward to seeing japan come back from this tragedy. Persevere!
ものすごく大変なことに遭いましたが、皆様に応援しています!日本にいる友だちと家族のために祈っています。
今年の一月に2回目日本を行って、こころに素晴らしいの思いを残ります。
日本は私にとって,我家のようにくつろげる場所と思います。日本頑張って!!
Kirsten, NSW (4th April 2011)
Thinking of many friends near Tokyo, at this difficult time. Our prayers and thoughts are with you.
Paul Dawson, NSW (3rd April 2011)
To the wonderful people of Japan, My deepest sympathies for your recent tragic losses - my heart breaks. Thinking and praying for you always and ready to support as much as we can.
Maria Morita-Amodeo, NSW (2nd April 2011)
Japan is like a spiritual home to me. I've been interested in her culture most of my life.Both my children have worked as English teachers there, and my son married a wonderful Japanese girl - they now have a son, and live in San Fransisco.My daughter in law has family in Tokyo, and my son and daughter in law and daughter have many friends in Japan. News of the trauma you have been and still are enduring has made me very sad for your many losses.I grieve for you all, and pray for better times for you all.You are a strong, highly intelligent and resourceful people, so I know that you will overcome all the challenges and become even stronger.
Col Berry, NSW (1st April 2011)
被災地の皆様、お見舞い申し上げます。 ニュースで被災地の皆様の様子を見るたびに、自分が日本人であることを誇りに思います。ありがとうございます。
いろいろお手伝いしたい気持ちはあるのですが、こちらからは寄付をすることぐらいしかできず、もどかしい気持ちでいっぱいです。
皆様が、早く普通の生活ができるように祈っています。
McLean智子, WA (1st April 2011)
My wife is Japanese and so part of my family is Japanese. We are both deeply saddened by this tragic event but I know the Japanese people, I know they are strong, resiliant and resourceful. I know Japan will recover from this but the pain will remain for many. This will be especially hard for those who have lost loved ones and they will need help and support. The North of the country will be renewed and thrive once again. The authorities will examine these events to see what can be improved. I congratulate the Japanese people for their discipline and strong sense of community in terrible conditions. You are a truly exceptional society. Whatever the pressures do not sacrifice your unique Japanese way it has made you strong and it will enable you to recover. Our thoughts are with you and we will soon visit Japan again.
Michael, NSW (1st April 2011)
May you all remain strong during this difficult time.
Elleisha Tucker, SA (30th March 2011)
All of our thoughts go out to the wonderful people of Japan.
Your strength will help you through this hard, hard time.
Rachelle Geddes, QLD (28th March 2011)
To the people of Japan, I'd like to express my deepest condolences and sympathies.
日本が大好きです。 日本の被害あった人負けないで。 元気になってみんなが幸せになるように願います。
Micky, NSW (27th March 2011)
Through the News & Media we have been watching in utter disbelief at what has been happening in Japan over the past two weeks. We are continually moved by the courage shown by the Japanese people in response to such an overwhelming natural disaster. I am touched by the bravery, collaboration, and patience of the Japanese people especially the 50 now known as the Fukushima Samurai, selflessly risking their lives to prevent further tragedy for their countrymen in the face of this huge catastrophe.
We will be thinking of all the families and your country as you continue to deal with the aftermath of the earthquake and tsunami.
You are in our thoughts and prayers. Our deepest condolences and commiserations to all the dear people of Japan in such difficult & trying times.
Derek & Diep, NSW (26th March 2011)
仙台、福島の被害状況を見ると、とても苦しくなります。
私どものケアンズの学校では、これから生徒たちと募金活動を始めます。
千羽鶴もたくさん作り始めました。 こちらの学生たちもとても日本を心配しています。
募金活動を通してますます、日本とオーストラリアとの友好関係を深めていきたいと思います。
KL Redlynch S C & Machans S S, QLD (25th March 2011)
Our hearts go out to the beautiful people of Japan. The images on our TV screens are heartbreaking. Our younger son married a beautiful Japanese girl after living and working in Japan for many years. My husband and I have visited Japan and were in awe of the beauty of its people and the country. The sights (including Hiroshima where we visited the museum for 3 hours and cried over the horror of it), the tastes, the culture will be with us and in our hearts always. Sayaka's family has visited us in Australia twice. Her elder sister was in Christchurch during the earthquake last year and after a visit here recently and returning to New Zealand, she will fly home to Japan next week. May God give you all the strength, the passion and the resources to rebuild your lives and your homes. My husband wants to cash in two weeks of his sick leave to donate to Japan. He isn't a well man, suffering from migraine with lesions on the brain but he aches with sadness for the people of Japan and feels he must do something.
Gary and Kay Holmes, NSW (25th March 2011)
ニュースに映る被災地の方々の姿をみて声をきいて、 その方達と同じ日本人である事を誇りに感じました。
他界した母は福島の人間なので、 自分の中にもあるであろう東北人の血統を嬉しく思いました。お手伝いができる事が今は募金しかなく、本当に申し訳ありません。 これから先の何年も、 被災地から求められ発信される事にアンテナを立てて、 少しだけでもお手伝いができる自分になれる様、 準備をしてゆこうと思います。
頑張るのは、支援を提供できるかもしれない者(私)達のほうなので、 こちらが頑張ります。
どうか被災された方々は、心穏やかな時間を少しでも、 一日の一瞬でも取り戻す事ができますようにお祈り致します。
千秋i, QLD (24th March 2011)
地震・津波・原発の映像を見たり、話を聞くたび、とても心が痛みます。
被災した方々のこれから、行方不明者の安否が心配です。私の学校では募金活動、そして千羽鶴を折る事になりました。
影響されている方々を助けられるよう、私も募金するなどどんなに小さい事でもがんばりたいです!!日本の皆さんも少しでも早く元の生活に戻れるよう祈っています。
Mari, NSW (24th March 2011)
To the people of Japan
We cannot possibly understand what you are going through at this difficult time. To experience an earthquake of such terrifying magnitude and then enduring the oncoming tsunami that destroyed so many lives and homes. Though there is one thing that will never be destroyed: the wonderful friendship that exists between Japan and Australia. It has been truly admirable to see the courage, determination and unity of Japan to selflessly work together and pull through these challenging times. It is unfortunate that we can do little to help though our prayers and thoughts are with you.
(日本語訳)
日本の皆さんへ
恐ろしい規模の大地震に遭い、さらに多くの命を奪い家屋を破壊した津波に襲われるというこの困難な時を、 皆さんがどのように耐えているか、私達には想像のつかないことかもしれません。 しかし日本とオーストラリアの間のすばらしい友情が壊されることは決してありません。
日本の皆さんが勇気と決意をもって一体となって無私に働き、この困難を乗り越えていることに敬服いたします。 皆さんのために祈り、皆さんのことを思っていますが、(遠く離れているので)少しのことしかできないのが残念です。
Collin, NSW (24th March 2011)
My most heartfelt wishes of support go to all that have been touched by this disaster of unimaginable proportions. To the Japanese in Australia who worry and feel so far away - my heart goes out to you. To those in Japan who have been directly and indirectly affected - I keep you in my daily thoughts and prayers. Your tears are our tears.
Ell, NSW (23rd March 2011)
To the people of Japan,To all those suffering due to the devastating earthquake and tsunami, may God be with you through this time of hardship and darkness, we hope that you move on. May our message bring you hope and relief, to all that are hurt and those who have lost loved ones.
We send our deepest condolences and may you all feel the presence of the Lord in your life.
Love from year 8 silver class Casimir Catholic College, Marrickville NSW (22th March 2011)
Japan is the country I love most. Beautiful culture and people. When I saw the tsunami on TV, I was too shocked. It was the scene I have never seen or known before... My deepest sympathy and condolences to the people who lost their lives in the disaster. I heard of the great and brave people working to stop the nucler reactors. I have the greatest respest and wish to those who sacrifices themselves. しっかり、がんばれ日本!きっと、belive it will reconstruct even better and stronger!
Ness, NSW (22nd March 2011)
I have never been to Japan so the only connection that i can have with this country is their language. It's a real pity that Japan has fell into this crisis, but i hope that they will not give up and continue to overcome their obstacles. The cooperation and understanding between each other at this time of chaos is the best. I hope this will somehow help the country in progressing to safety.
One last thing that i want to say and have been saying for quite a while is, いっしょにがんばってね!
オーストラリアのシドニーの人々は日本人たちをささえています!
Tin Yan Lai , NSW (22nd March 2011)
I would like to show my deepest sympathy for the Japanese people who suffered from the disaster. I would like to show my respect for the workers at the reactors who are sacrificing their lives.
私はあなたのために祈っていきます。 がんばって!
Michelle Liu, NSW (21st March 2011)
Dear people of Japan, Our hearts are breaking as you face these enormous natural disasters. The aftermath, with nuclear dangers as well, is almost too much for humans to bear. We can't stop thinking about you and praying for your strength and courage. Ganbatte... Thank you for my many happy memories of living and working in Japan. I can never forget you. Sandy
気をつけてね。 がんばって。。。 言葉がない。。。とてもかなしいです。
Sandra Bogilevu, QLD (21st March 2011)
I would like to offer my deepest sympathy to all those in Japan who have been affected by this awful tragedy. My thoughts and wishes go out to you all. Be strong.
Sincerest regards
James Cantwell, QLD (20th March 2011)
I would like to offer my deepest sympathy to all those in Japan who have been affected by this awful tragedy. My thoughts and wishes go out to you all. Be strong.
Sincerest regards James Cantwell, QLD (20th March 2011)
東北地方太平洋沖地震応援ソング「名もない絆」(作詞 shu 作曲 尾飛良幸)が完成しました。著作権フリーです。
http://conception.at.webry.info/201103/article_19.html
何処かで凍える人が 声を殺し泣いてる
誰かが晴れた空みて「元気かなぁ…」つぶやいた
テレビ画面 瓦礫の山 揺れる 揺れる 僕の心
壊れた景色 無くした笑顔 流れる知らない名前
僕たちは名もない絆 ひとりひとり繋がっている
よわく小さく儚いけれど 強く硬く結ばれている
その涙拭いてくれる 誰かがいる
僕たちは名もない絆 だからきっと独りじゃない
震えるその手伸ばしたら きっと誰かに届くはず
さあ笑顔とりもどそう 僕らがいる
何処かで助け出された 小さな命笑う
明日を希望を見つめ 透き通った目で笑う
なくしたものや こわれたものや 失ってしまった想い出よ
哀しみはまだ泣き止まないけど それでも陽はまた昇る
僕たちは名もない絆 ひとりひとり繋がっている
その手そっと握りしめて 名もなきその手握り返して
繋がっていく 重なっていく 大きくなっていく
僕たちは名もない絆 だからきっと独りじゃない
震えるその手伸ばしたら きっと誰かに届くはず
さあ笑顔とりもどそう 僕らがいる
日本のみなさんに、元気を出して頑張って欲しいです。
Ren, NSW (20th March 2011)
この度の「平成23年東北地方太平洋沖地震」で犠牲になられた皆様並びにそのご家族に哀悼の意を表しますとともに、未だ行方が不明な方、負傷された方、孤立し支援の手が届いていない方、避難生活を余儀なくされている方に心からお見舞い申し上げます。また不眠不休で救助活動に当たられている関係各位のご努力に心から敬意を表します。 自然の力に屈することなく、一人でも多くの尊い命が救われ、日本国が一日も早く復興することを願ってやみません。 災害のあった翌日、岐阜の美濃加茂市と姉妹都市提携のあるダボ市の 逍遙園という日本庭園で開催されたAutumn Festivalに出演してきました。 当初は「歓迎 逍遙園」と4mx2mの紙に大書パフォーマンスする予定でしたが、 前日からネットのNHKを見て心配していた気持ちからはどうしてもお祭り気分になれずに、早朝のフライトでダボに到着した後に、現地の担当者に文言の変更を提案しました。
ここは日本の被災地へのお見舞いメッセージにするべきだと。 ダボのカウンシルの方もとても心配してくださってて、快く変更に同意してくれました。 そのパフォーマンスの様子です。 http://www.youtube.com/user/renclub もし日本のみなさんに伝える手段とチャンスがあれば、 是非つたえてくださいませんか。 色んな人が心配してくれて、 「日本はお気の毒だったわね。あなたの家族は大丈夫?」と声を掛けてくれました。 ボクにはこうして字を書くことしかできないですけど、 もしそちら主催でチャリティのイベントなど行われる場合は 是非声を掛けてください。
Ren, NSW (20th March 2011)
Many of my fondest memories are with my Japanese friends as well as in beautiful Japan. I know Japan will be strong, and will all work together to rebuild your nation. Remember, 七転び八起き。がんばれ!がんばれ!
Diana La, NSW (19th March 2011)
がんばれニッポン!
東北地方太平洋沖地震で亡くなられた方々のご冥福をお祈り申し上げますとともに、被災された皆様とご家族・ご親族の方々に、心よりお見舞い申し上げます。一日も早い復旧復興をお祈り申し上げます。
